1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:00:05,710 --> 00:00:06,350
Your Highness.

3
00:00:06,600 --> 00:00:07,320
You have stood here

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
the entire day.

5
00:00:08,680 --> 00:00:10,120
King Peng Cheng didn't even come.

6
00:00:10,600 --> 00:00:12,480
Your Highness should return
to Ren Shou Pavilion.

7
00:00:22,480 --> 00:00:23,240
San Bao.

8
00:00:23,800 --> 00:00:24,880
Is Kang willing

9
00:00:24,920 --> 00:00:26,200
to see me?

10
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
How's Xuan now?

11
00:00:27,960 --> 00:00:28,560
Your Highness

12
00:00:28,680 --> 00:00:30,160
His Highness isn't around.

13
00:00:30,200 --> 00:00:31,280
It's raining outside.

14
00:00:31,320 --> 00:00:32,360
Your Highness should go back first.

15
00:00:32,720 --> 00:00:33,600
When His Highness is back,

16
00:00:33,680 --> 00:00:35,040
I'll inform Your Highness at once.

17
00:00:35,080 --> 00:00:36,960
Your Highness, let's go back first.

18
00:00:41,840 --> 00:00:42,440
Your Highness!

19
00:00:42,800 --> 00:00:44,080
Your Highness!

20
00:00:44,400 --> 00:00:45,080
Your Highness!

21
00:00:45,360 --> 00:00:46,520
Kang!

22
00:00:47,480 --> 00:00:48,800
Kang!

23
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Xuan is innocent!

24
00:00:51,080 --> 00:00:51,960
Kang!

25
00:00:52,040 --> 00:00:52,640
Chun Fang.

26
00:00:52,760 --> 00:00:53,360
Chun Fang.

27
00:00:53,440 --> 00:00:54,080
Send Her Highness back.

28
00:00:54,160 --> 00:00:55,880
Xuan is innocent!

29
00:00:55,880 --> 00:00:56,440
Your Highness.

30
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
-Kang!
-Your Highness.

31
00:00:58,080 --> 00:00:58,840
Your Highness.

32
00:01:42,600 --> 00:01:43,509
<i>Hua An Tang</i>

33
00:01:55,500 --> 00:01:59,460
<i>The Song of Glory</i>

34
00:01:57,520 --> 00:01:58,560
It's been some time

35
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
since we had a drink together.

36
00:02:01,200 --> 00:02:01,960
Today

37
00:02:01,360 --> 00:02:03,800
<i>Episode 14</i>

38
00:02:02,200 --> 00:02:03,080
I'll drink with you.

39
00:02:03,920 --> 00:02:04,520
Fourth Brother.

40
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
If you're here to persuade me,

41
00:02:06,720 --> 00:02:07,360
no need for that.

42
00:02:13,040 --> 00:02:14,400
Why did you sign the command spell?

43
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
But Lu Yuan

44
00:02:16,000 --> 00:02:17,120
is using the fact
you transferred troops of Danyang

45
00:02:17,240 --> 00:02:17,880
to threaten you.

46
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
I simply abhor him

47
00:02:19,840 --> 00:02:20,640
and want to make

48
00:02:20,720 --> 00:02:21,800
his capital sentence final.

49
00:02:23,040 --> 00:02:24,320
That's too high a price to pay.

50
00:02:24,320 --> 00:02:25,760
There's always a price to pay

51
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
if we want to do great things.

52
00:02:27,360 --> 00:02:28,640
Right now, all we have to do
is to sacrifice me

53
00:02:28,720 --> 00:02:30,000
and we can put him to death.

54
00:02:30,280 --> 00:02:31,800
How is it not worth it?

55
00:02:32,640 --> 00:02:33,280
Sixth Brother.

56
00:02:34,680 --> 00:02:36,760
The brutal struggle in the imperial court

57
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
is far more complicated than you think.

58
00:02:40,320 --> 00:02:42,760
I made painstaking efforts
and tread with caution.

59
00:02:43,520 --> 00:02:45,680
I still ended up with great losses.

60
00:02:48,480 --> 00:02:50,200
It's been clear to you all along?

61
00:02:53,640 --> 00:02:55,360
Lu Yuan is mother's relative.

62
00:02:56,000 --> 00:02:57,120
You're stuck in between.

63
00:02:57,840 --> 00:02:59,440
I didn't mean to alienate you.

64
00:03:00,240 --> 00:03:01,160
I just didn't want you

65
00:03:01,240 --> 00:03:03,400
to get dragged into
the whirlpool of power struggle.

66
00:03:03,840 --> 00:03:04,720
But...

67
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
you're sacrificing yourself instead.

68
00:03:08,520 --> 00:03:09,320
Have you ever thought

69
00:03:09,400 --> 00:03:10,640
about mother and me?

70
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Forgive me.

71
00:03:16,320 --> 00:03:17,800
But we can't have the best of both worlds.

72
00:03:22,720 --> 00:03:23,840
When Lu Yuan

73
00:03:24,040 --> 00:03:25,840
was threatening me with your life

74
00:03:27,040 --> 00:03:27,840
I would rather give up everything

75
00:03:27,240 --> 00:03:29,640
♫ Don't get too attached to love ♫

76
00:03:27,920 --> 00:03:29,360
I have worked so hard on

77
00:03:29,960 --> 00:03:31,440
than to sacrifice you.

78
00:03:30,880 --> 00:03:33,040
♫ The arrow is now on the bowstring ♫

79
00:03:33,920 --> 00:03:36,600
♫ With you here with me, I have no fear ♫

80
00:03:37,840 --> 00:03:40,640
♫ Don't lose the youthful passion ♫

81
00:03:41,520 --> 00:03:44,000
♫ Don't forget to spead your wings
and soar up high ♫

82
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
♫ Bow and clap each other's hands  ♫

83
00:03:47,800 --> 00:03:54,490
♫ With you here with me,
my dream is safe ♫

84
00:03:48,200 --> 00:03:49,240
We have lost

85
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
two of our elder brothers.

86
00:03:51,880 --> 00:03:53,120
I won't allow the same thing

87
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
from happening again.

88
00:03:55,960 --> 00:03:59,200
♫ The sky is vast and blue ♫

89
00:03:59,480 --> 00:04:02,640
♫ The drum is beating in the mountain ♫

90
00:04:03,280 --> 00:04:08,720
♫ Your smile tells all the stories  ♫

91
00:04:10,410 --> 00:04:13,630
♫ Draw the sword from the scabbard ♫

92
00:04:14,180 --> 00:04:17,260
♫ All grievances have been buried ♫

93
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
Mother misses you a lot.

94
00:04:17,920 --> 00:04:24,480
♫ I know your worries,
you know I'm proud and aloof ♫

95
00:04:18,950 --> 00:04:19,720
She has fallen sick.

96
00:04:21,000 --> 00:04:21,950
Pay her a visit.

97
00:04:25,080 --> 00:04:28,240
♫ Sail far away along the tide  ♫

98
00:04:28,680 --> 00:04:32,000
♫ The sound of the wind sings glory ♫

99
00:04:32,380 --> 00:04:37,820
♫ You and I guard our pride together ♫

100
00:04:39,159 --> 00:04:39,880
Fourth Brother.

101
00:04:39,810 --> 00:04:42,850
♫ Save the wine for our final victory ♫

102
00:04:41,480 --> 00:04:42,840
I finally understand

103
00:04:43,380 --> 00:04:47,460
♫ Moonlight shines on our chemistry ♫

104
00:04:43,880 --> 00:04:45,520
your painstaking efforts all these years

105
00:04:46,200 --> 00:04:47,360
and the tough challenges that you face.

106
00:04:48,409 --> 00:04:52,170
♫ It shines my way forward ♫

107
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
Forgive me.

108
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
I can only come this far with you.

109
00:04:53,740 --> 00:04:58,220
♫ And it shines my way back home ♫

110
00:05:16,560 --> 00:05:17,120
Madam.

111
00:05:17,200 --> 00:05:18,560
You've been standing there
for over two hours now.

112
00:05:18,640 --> 00:05:19,320
I'll help you inside

113
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
to take a rest.

114
00:05:25,120 --> 00:05:25,720
Madam.

115
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
They're back!

116
00:05:28,600 --> 00:05:29,720
They're back!

117
00:05:30,800 --> 00:05:31,560
Mother!

118
00:05:32,360 --> 00:05:32,960
Mother!

119
00:05:33,800 --> 00:05:34,600
Lige!

120
00:05:34,680 --> 00:05:35,560
-Mother.
-Feng.

121
00:05:35,960 --> 00:05:37,040
Both of you are back.

122
00:05:37,159 --> 00:05:38,640
Where have you been?

123
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
Mother, don't worry.

124
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
Everything is fine now.

125
00:05:42,240 --> 00:05:44,080
Lu Yuan has been sent
to the Ministry of Justice.

126
00:05:44,760 --> 00:05:45,640
Really?

127
00:05:46,440 --> 00:05:47,520
With that said

128
00:05:47,640 --> 00:05:48,960
your father and brother

129
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
should be released soon enough.

130
00:05:50,720 --> 00:05:51,760
Of course.

131
00:05:53,520 --> 00:05:54,440
This is great.

132
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
There is divine justice after all.

133
00:05:58,120 --> 00:05:59,840
There is divine justice after all!

134
00:06:01,200 --> 00:06:03,080
I'm going to offer incense at the altar.

135
00:06:04,800 --> 00:06:05,320
Madam.

136
00:06:05,720 --> 00:06:06,560
I'll come with you!

137
00:06:14,280 --> 00:06:15,320
Why are you looking at me?

138
00:06:16,080 --> 00:06:17,320
I already know.

139
00:06:18,800 --> 00:06:20,640
Nice one, little brat.

140
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
If father knows about it,

141
00:06:23,640 --> 00:06:25,280
he'll surely be proud of you.

142
00:06:25,600 --> 00:06:26,920
For father and brother's sake,

143
00:06:28,360 --> 00:06:29,600
I'm not afraid of anything.

144
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
Silly.

145
00:06:41,440 --> 00:06:42,760
Lige, you know what?

146
00:06:42,800 --> 00:06:43,520
Do you know

147
00:06:43,560 --> 00:06:44,320
how brave I was?

148
00:06:44,480 --> 00:06:45,080
I'm telling you.

149
00:06:45,159 --> 00:06:45,920
I was standing right there.

150
00:06:46,320 --> 00:06:47,880
Your Highness, please save my son.

151
00:06:48,960 --> 00:06:50,600
If Your Highness can save my son,

152
00:06:51,159 --> 00:06:53,680
we're willing to give away
all our property

153
00:06:54,159 --> 00:06:55,200
and we will always be there
for Your Highness

154
00:06:55,720 --> 00:06:56,760
at your beck and call.

155
00:06:57,159 --> 00:06:58,120
I'm begging you, Your Highness.

156
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
Please save my son.

157
00:07:00,560 --> 00:07:01,520
My son

158
00:07:01,560 --> 00:07:03,480
is in deep trouble because of you!

159
00:07:05,080 --> 00:07:07,440
And you expect me to save your son?

160
00:07:08,760 --> 00:07:11,600
All these years,

161
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
I've turned a blind eye

162
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
to all the things

163
00:07:17,720 --> 00:07:19,080
the Lu family has done.

164
00:07:20,040 --> 00:07:22,920
But in order to get away scot-free,

165
00:07:24,680 --> 00:07:27,400
Lu Yuan dragged Xuan into it.

166
00:07:28,640 --> 00:07:29,400
Tell me!

167
00:07:30,000 --> 00:07:31,040
What is it

168
00:07:31,200 --> 00:07:32,920
with the secret edict?

169
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
About that.

170
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
I really have no idea.

171
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
A piece of trash!

172
00:07:38,840 --> 00:07:40,159
If you still won't tell me,

173
00:07:40,280 --> 00:07:42,240
none of you can get away with it!

174
00:07:42,320 --> 00:07:43,280
Yes.

175
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
I'm a piece of trash.

176
00:07:46,120 --> 00:07:48,159
Yuan'er never tells me anything

177
00:07:48,240 --> 00:07:49,480
about this.

178
00:07:49,480 --> 00:07:50,080
I...

179
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
All I care about is the money.

180
00:07:53,680 --> 00:07:55,880
It was Yuan'er's fault
for not thinking it through

181
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
and mine for not being strict enough
with him.

182
00:07:58,240 --> 00:07:59,320
Your Highness.

183
00:07:59,720 --> 00:08:00,920
But Yuan'er did all this

184
00:08:01,360 --> 00:08:04,040
for King Jing Ling's sake.

185
00:08:04,120 --> 00:08:05,400
It's also

186
00:08:05,960 --> 00:08:08,640
to win favor from Your Highness's family.

187
00:08:08,760 --> 00:08:10,400
You're impossibly stupid.

188
00:08:12,000 --> 00:08:12,680
You.

189
00:08:13,480 --> 00:08:15,000
You'd better tell me

190
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
the whole story now.

191
00:08:17,720 --> 00:08:18,400
Yes.

192
00:08:25,360 --> 00:08:26,040
Old Man.

193
00:08:27,560 --> 00:08:28,240
Old Man.

194
00:08:30,040 --> 00:08:30,800
What did you bring?

195
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
The pastry that I made.

196
00:08:33,960 --> 00:08:34,669
Give it a try.

197
00:08:40,960 --> 00:08:41,549
Here.

198
00:08:44,480 --> 00:08:45,800
Try it out. See if it's good.

199
00:08:49,360 --> 00:08:50,200
How is it?

200
00:08:50,880 --> 00:08:51,640
It's good.

201
00:08:54,160 --> 00:08:55,680
I never knew
you have such great cooking skills.

202
00:08:56,560 --> 00:08:57,920
My mother taught me that.

203
00:09:06,720 --> 00:09:08,080
Why do you keep staring at me?

204
00:09:18,000 --> 00:09:18,560
Right!

205
00:09:19,320 --> 00:09:21,040
This is the official book
from Wuchang camp.

206
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
Lu Yuan's criminal evidence is on it.

207
00:09:22,720 --> 00:09:24,880
I hope this can help the Shen family.

208
00:09:30,320 --> 00:09:31,000
What's the matter?

209
00:09:31,520 --> 00:09:32,720
Is something troubling you?

210
00:09:44,480 --> 00:09:45,160
Young Master!

211
00:09:49,680 --> 00:09:50,200
Go ahead.

212
00:09:50,880 --> 00:09:52,360
King Jing Ling pleaded guilty
at the Ministry of Justice.

213
00:09:53,560 --> 00:09:54,440
What?

214
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
Why did he do that?

215
00:09:56,520 --> 00:09:57,120
I'll go

216
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
to King Jing Ling's mansion to find out!

217
00:09:58,280 --> 00:09:58,800
Hold on.

218
00:09:59,680 --> 00:10:00,920
Do you know King Jing Ling?

219
00:10:01,480 --> 00:10:02,720
He once saved me.

220
00:10:02,840 --> 00:10:03,920
He also lent me a hand

221
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
in regards to the foundry incident.

222
00:10:06,800 --> 00:10:07,520
You can't go.

223
00:10:08,160 --> 00:10:08,920
Why?

224
00:10:10,080 --> 00:10:11,360
The Wuchang incident

225
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
has got me so worried and troubled.

226
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
I don't want you to pull a stunt again.

227
00:10:15,680 --> 00:10:16,480
Besides,

228
00:10:17,280 --> 00:10:18,720
he's now in the Ministry of Justice.

229
00:10:19,560 --> 00:10:20,840
It's too late even if you go now.

230
00:10:21,160 --> 00:10:21,760
But...

231
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
I'll get to the bottom of things

232
00:10:23,600 --> 00:10:24,920
and we can find a solution together.

233
00:10:25,640 --> 00:10:26,280
All right?

234
00:10:29,280 --> 00:10:30,320
Trust me.

235
00:11:06,760 --> 00:11:07,560
Lady Shen.

236
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Military Advisor Ji is waiting for you.

237
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
-Military Advisor Ji.
-Lady Shen.

238
00:11:19,480 --> 00:11:20,960
This is from King Jing Ling.

239
00:11:23,200 --> 00:11:23,880
I shall take my leave.

240
00:11:24,960 --> 00:11:25,600
Hold on.

241
00:11:26,720 --> 00:11:27,520
Military Advisor Ji.

242
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
What's going on?

243
00:11:29,840 --> 00:11:30,720
I know that King Jing Ling

244
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
approached Lu Yuan on purpose.

245
00:11:32,440 --> 00:11:33,960
But what did he plead guilty for?

246
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
Lu Yuan made King Jing Ling

247
00:11:36,000 --> 00:11:37,320
write the command spell
to train the elite squad.

248
00:11:37,640 --> 00:11:39,080
He stitched His Highness up

249
00:11:39,280 --> 00:11:41,000
for all the crimes.

250
00:11:41,200 --> 00:11:42,320
Why did he write it then?

251
00:11:42,400 --> 00:11:43,480
Because of your poison!

252
00:11:47,120 --> 00:11:48,840
If you weren't poisoned

253
00:11:49,720 --> 00:11:50,920
His Highness wouldn't do that.

254
00:11:53,720 --> 00:11:54,360
I shall take my leave.

255
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
<i>To Lady Shen</i>

256
00:12:13,480 --> 00:12:14,760
I have no more regrets

257
00:12:15,520 --> 00:12:16,960
to have a friend like you in this life.

258
00:12:18,240 --> 00:12:19,600
In this huge wide world

259
00:12:20,560 --> 00:12:21,800
each of us have our paths to take.

260
00:12:23,160 --> 00:12:23,880
Don't worry about me.

261
00:12:25,120 --> 00:12:25,840
From, Xuan.

262
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Imperial ancestors, bless us.

263
00:12:51,760 --> 00:12:53,720
Bless Xuan that he'll come back safely.

264
00:12:56,480 --> 00:12:57,240
Your Highness.

265
00:12:58,920 --> 00:13:00,600
Is there any news about Xuan?

266
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
His Highness didn't say anything

267
00:13:02,480 --> 00:13:04,040
but sent someone to deliver this.

268
00:13:23,800 --> 00:13:25,910
<i>Xuan</i>

269
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
I don't regret it.

270
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
May you be blessed with longevity.

271
00:13:34,000 --> 00:13:34,720
I shall

272
00:13:35,200 --> 00:13:36,160
bid you goodbye.

273
00:13:40,280 --> 00:13:41,080
No.

274
00:13:45,160 --> 00:13:47,160
No, Xuan.

275
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
My Xuan!

276
00:13:57,960 --> 00:13:59,470
<i>I don't regret it.</i>

277
00:14:01,240 --> 00:14:01,840
Your Highness!

278
00:14:02,840 --> 00:14:03,480
Your Highness!

279
00:14:04,600 --> 00:14:05,320
Your Highness!

280
00:14:06,400 --> 00:14:07,280
Your Highness!

281
00:14:07,800 --> 00:14:08,600
Your Highness!

282
00:14:09,320 --> 00:14:11,600
Your Highness, wake up!

283
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
How's Her Highness?

284
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
Is there a solution yet?

285
00:14:17,880 --> 00:14:18,800
King Jing Ling...

286
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
asked to be sent to prison.

287
00:14:24,200 --> 00:14:25,480
My goodness.

288
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
What do we do now?

289
00:14:30,880 --> 00:14:32,040
I was hoping

290
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
that Her Highness would help Yuan

291
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
for King Jing Ling's sake.

292
00:14:38,240 --> 00:14:39,040
Never did I expect

293
00:14:39,760 --> 00:14:40,360
he would actually

294
00:14:40,440 --> 00:14:41,640
sacrifice his own life!

295
00:14:43,040 --> 00:14:43,800
Master.

296
00:14:44,440 --> 00:14:45,160
Master.

297
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
We can seek help from those ministers.

298
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
If they are willing
to jointly vouch for him,

299
00:14:49,440 --> 00:14:50,200
perhaps

300
00:14:50,880 --> 00:14:52,240
it can save the Military Protector's life.

301
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
In the past few days,

302
00:14:55,120 --> 00:14:56,680
how many people have I went to?

303
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
I've pleaded

304
00:14:58,240 --> 00:14:59,760
every single person I could find!

305
00:15:00,680 --> 00:15:02,200
Those ministers.

306
00:15:02,840 --> 00:15:04,560
Those ministers!

307
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
Back then

308
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
they keep coming

309
00:15:07,520 --> 00:15:08,560
to our place!

310
00:15:08,600 --> 00:15:11,080
But now that we're in trouble,

311
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
they are nowhere to be found!

312
00:15:14,640 --> 00:15:15,440
Xie Gong.

313
00:15:16,520 --> 00:15:17,160
Master.

314
00:15:17,720 --> 00:15:18,800
We can ask for Xie Gong's help.

315
00:15:19,400 --> 00:15:21,320
Xie Gong can enter the palace
to seek audience with His Majesty.

316
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
If Xie Gong is willing to voice out,

317
00:15:23,280 --> 00:15:24,360
those ministers

318
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
will surely protect
the Military Protector.

319
00:15:26,160 --> 00:15:27,200
Xie Gong

320
00:15:27,520 --> 00:15:29,600
has always looked down on us.

321
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Master!

322
00:15:31,800 --> 00:15:33,160
There's no other way!

323
00:15:33,360 --> 00:15:34,320
Besides Xie Gong,

324
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
no one can save the Military Protector.

325
00:15:59,920 --> 00:16:01,080
Where's Young Master?

326
00:16:01,200 --> 00:16:02,720
He asked me

327
00:16:02,960 --> 00:16:04,040
to give you this.

328
00:16:08,160 --> 00:16:08,880
I shall take my leave.

329
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
"Here's a song to remember me by."

330
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
"It's a shame
we couldn't play it together."

331
00:16:27,160 --> 00:16:29,320
"I hope you'll find
another soul mate."

332
00:16:30,360 --> 00:16:31,320
"Take care."

333
00:16:31,800 --> 00:16:33,400
<i>Please take care. From Xuan</i>

334
00:16:38,080 --> 00:16:39,570
<i>Jian Jia</i>

335
00:16:44,560 --> 00:16:46,680
Xie Gong, please save Yuan.

336
00:16:47,080 --> 00:16:48,840
This is not my call to make.

337
00:16:49,120 --> 00:16:49,760
Xie Gong.

338
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
You're a highly respected person.

339
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
As long as you say the word,

340
00:16:54,720 --> 00:16:56,120
His Majesty and King Peng Cheng

341
00:16:56,200 --> 00:16:57,640
will surely show you due respect.

342
00:17:00,560 --> 00:17:02,080
As long as you save Yuan,

343
00:17:02,760 --> 00:17:03,960
I'm willing to give up anything.

344
00:17:04,680 --> 00:17:06,310
Money and country estate.

345
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
It's all at your disposal.

346
00:17:11,560 --> 00:17:13,069
Spare the rod, spoil the child!

347
00:17:14,109 --> 00:17:15,589
Lu Yuan would do such a thing

348
00:17:15,680 --> 00:17:16,349
is all because

349
00:17:16,480 --> 00:17:17,589
he has a father like you!

350
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
You hold an important position
in the court.

351
00:17:19,280 --> 00:17:21,310
But you're fuelled by greed
for wealth and power!

352
00:17:21,400 --> 00:17:22,200
You're nothing

353
00:17:22,310 --> 00:17:24,040
like the gentry!

354
00:17:24,800 --> 00:17:26,280
You have put us all gentry

355
00:17:26,349 --> 00:17:28,560
to shame!

356
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Xie Gong!

357
00:17:33,560 --> 00:17:34,640
It was my fault!

358
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
I failed to educate my son!

359
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
If you can keep Yuan safe,

360
00:17:38,520 --> 00:17:39,720
I'll surely be strict on him!

361
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
Xie Gong, from now on,

362
00:17:41,520 --> 00:17:43,960
Lu family will stay aloof from
all intercourse with the imperial court

363
00:17:44,040 --> 00:17:45,160
and return to our home
to work the land

364
00:17:45,280 --> 00:17:46,960
and never be officials again!

365
00:17:47,160 --> 00:17:49,320
Repentance is a good thing.

366
00:17:49,560 --> 00:17:52,320
But if the die is cast,

367
00:17:52,560 --> 00:17:54,200
I hope the Lu family

368
00:17:54,360 --> 00:17:56,120
will face up to your responsibilities!

369
00:17:56,400 --> 00:17:57,000
I...

370
00:17:57,680 --> 00:17:59,400
Excuse me!

371
00:18:01,360 --> 00:18:03,240
Xie Gong!

372
00:18:03,400 --> 00:18:04,880
You were there
when I started serving as an official!

373
00:18:04,960 --> 00:18:06,160
You watched Yuan

374
00:18:06,320 --> 00:18:07,560
grow up!

375
00:18:07,640 --> 00:18:08,800
He's my only son!

376
00:18:08,880 --> 00:18:09,920
If anything happens to him,

377
00:18:10,040 --> 00:18:11,400
what am I suppose to do?

378
00:18:11,840 --> 00:18:12,720
How could you bear

379
00:18:12,800 --> 00:18:14,720
to let me see my child die before me?

380
00:18:14,800 --> 00:18:15,640
Xie Gong!

381
00:18:15,880 --> 00:18:17,520
Xie Gong, it's all my fault.

382
00:18:17,600 --> 00:18:18,400
It's my fault.

383
00:18:18,480 --> 00:18:19,920
It's my fault that I'm greedy for money!

384
00:18:20,000 --> 00:18:20,840
Yuan did this for me!

385
00:18:20,840 --> 00:18:22,000
Lu Gong!

386
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
Why would Lu Yuan be in this state?

387
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
As a father,

388
00:18:25,360 --> 00:18:26,480
you should really

389
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
reflect upon yourself.

390
00:18:28,840 --> 00:18:30,360
The gentry doesn't represent

391
00:18:30,440 --> 00:18:31,640
wealth and power

392
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
but strength of character!

393
00:18:33,480 --> 00:18:35,800
We are responsible
for the state and the people.

394
00:18:35,920 --> 00:18:38,520
Not for our self-interests!

395
00:18:56,760 --> 00:18:57,680
Stay outside.

396
00:18:58,000 --> 00:18:58,680
Yes.

397
00:19:05,760 --> 00:19:06,720
Aunt.

398
00:19:07,840 --> 00:19:09,440
You're finally here.

399
00:19:10,640 --> 00:19:13,160
You're still in the mood to drink?

400
00:19:16,320 --> 00:19:17,280
So many people

401
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
are concerned about my life.

402
00:19:19,480 --> 00:19:21,400
Where's there to worry about?

403
00:19:27,080 --> 00:19:29,200
You knew this would happen.

404
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
I asked you to help Xuan.

405
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
I didn't tell you to use his life

406
00:19:34,480 --> 00:19:35,600
to cover your arse!

407
00:19:37,520 --> 00:19:39,680
What's in it for you if he dies?

408
00:19:41,160 --> 00:19:42,320
What's in it for me?

409
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
Because of him,

410
00:19:44,240 --> 00:19:45,520
the Lu family became infamous overnight!

411
00:19:45,840 --> 00:19:48,120
I'm held in this dark prison!

412
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
My life is hanging by a thread!

413
00:19:51,640 --> 00:19:54,160
The foundry and the elite squad

414
00:19:54,720 --> 00:19:56,440
are my years of painstaking efforts!

415
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
It has all gone down the drain!

416
00:20:00,040 --> 00:20:01,680
What else can I do?

417
00:20:02,920 --> 00:20:03,960
Aunt.

418
00:20:09,600 --> 00:20:11,320
All I have is this rotten life.

419
00:20:12,080 --> 00:20:13,640
My death is nothing.

420
00:20:14,600 --> 00:20:16,080
But if I die,

421
00:20:17,600 --> 00:20:19,480
how much longer do you think

422
00:20:19,560 --> 00:20:21,920
you and King Jing Ling
will have a peaceful life ahead?

423
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
You don't know

424
00:20:24,600 --> 00:20:26,360
both your sons at all.

425
00:20:28,160 --> 00:20:30,000
King Peng Cheng pretended to be sick
for two years.

426
00:20:30,440 --> 00:20:33,520
He's an unpredictable man who's been
lying in wait to accumulate power.

427
00:20:34,080 --> 00:20:35,200
As for King Jing Ling,

428
00:20:35,800 --> 00:20:37,160
he drove his friends
to the side of the enemy.

429
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
He acted like he was a man of integrity.

430
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
He didn't even realize that others
have been riding on his back.

431
00:20:44,280 --> 00:20:46,360
Without the support from the Lu family,

432
00:20:46,920 --> 00:20:49,000
all of you are placed
at the mercy of people!

433
00:20:50,320 --> 00:20:52,360
As long as King Peng Cheng say the word,

434
00:20:53,120 --> 00:20:55,520
we'll be consigned to eternal damnation.

435
00:20:57,920 --> 00:20:59,520
King Peng Cheng pretended to be sick?

436
00:21:04,560 --> 00:21:06,760
We've all been fooled by him.

437
00:21:07,800 --> 00:21:08,560
No.

438
00:21:10,280 --> 00:21:12,080
I have to keep you and Xuan safe.

439
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
Do you have any ideas

440
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
to cut yourselves loose?

441
00:21:22,120 --> 00:21:23,720
I'll plead with His Majesty.

442
00:21:23,920 --> 00:21:24,640
Aunt.

443
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
Have you forgotten

444
00:21:27,360 --> 00:21:29,440
how did you get out of the palace?

445
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
His Majesty is only interested
with one outcome.

446
00:21:33,000 --> 00:21:33,760
That depends

447
00:21:33,880 --> 00:21:35,480
what King Peng Cheng says.

448
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
I'll beg him.

449
00:21:38,120 --> 00:21:39,280
He refused to see me!

450
00:21:39,280 --> 00:21:40,640
Force him to see you then.

451
00:21:42,080 --> 00:21:43,160
Even if it means death,

452
00:21:44,200 --> 00:21:45,640
make him give his word

453
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
to spare King Jing Ling.

454
00:21:47,960 --> 00:21:49,240
If King Jing Ling lives,

455
00:21:50,040 --> 00:21:50,880
I'll live.

456
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
Aunt, don't worry.

457
00:22:00,240 --> 00:22:02,040
As long as we can get out of this

458
00:22:02,760 --> 00:22:05,240
and even if the Lu family suffers
a great setback,

459
00:22:05,960 --> 00:22:07,400
we can surely make a comeback

460
00:22:08,760 --> 00:22:11,120
as long as I live.

461
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
If you and Xuan

462
00:22:12,880 --> 00:22:14,200
can dodge a bullet,

463
00:22:15,920 --> 00:22:17,040
I'll surely

464
00:22:17,440 --> 00:22:20,400
treat you like my own.

465
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
Thank you, Aunt.

466
00:22:26,280 --> 00:22:27,520
Here's a toast for you.

467
00:22:44,640 --> 00:22:47,680
I'll wait for Xuan's and your safe return.

468
00:22:48,200 --> 00:22:49,000
Then,

469
00:22:50,640 --> 00:22:52,560
I'll have a drink with you.

470
00:23:14,800 --> 00:23:15,640
Royal Mother.

471
00:23:16,400 --> 00:23:17,760
You should eat something.

472
00:23:18,200 --> 00:23:19,880
You might fall sick.

473
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
Your Highness.

474
00:23:23,560 --> 00:23:25,440
You should at least take a few bites.

475
00:23:26,360 --> 00:23:28,320
Xuan is still in prison.

476
00:23:29,880 --> 00:23:32,320
How will I have the appetite to eat?

477
00:24:01,480 --> 00:24:02,160
Royal Mother.

478
00:24:03,160 --> 00:24:04,080
Look after your health.

479
00:24:10,200 --> 00:24:12,000
All of you are dismissed.

480
00:24:12,480 --> 00:24:15,440
We have things to talk about.

481
00:24:25,040 --> 00:24:26,080
That day,

482
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Xuan came to see me.

483
00:24:30,920 --> 00:24:33,560
He had an intimate conversation with me.

484
00:24:34,560 --> 00:24:37,760
I should have noticed then.

485
00:24:38,680 --> 00:24:39,440
that he had the intention

486
00:24:40,760 --> 00:24:42,960
to sacrifice himself.

487
00:24:44,960 --> 00:24:46,000
Kang.

488
00:24:49,120 --> 00:24:50,760
I'm sure you know.

489
00:24:51,440 --> 00:24:53,160
Xuan is innocent.

490
00:24:56,240 --> 00:24:58,680
It's not that I don't understand
the dedication to a great cause.

491
00:24:59,760 --> 00:25:01,200
Or that...

492
00:25:01,480 --> 00:25:03,440
you're caught between
a rock and a hard place.

493
00:25:05,040 --> 00:25:05,960
But,

494
00:25:06,680 --> 00:25:09,480
I'm also a mother.

495
00:25:11,760 --> 00:25:14,160
Xuan is still in prison

496
00:25:14,720 --> 00:25:16,880
and his life is hanging in the balance.

497
00:25:17,920 --> 00:25:19,360
Kang.

498
00:25:20,880 --> 00:25:23,400
This breaks my heart.

499
00:25:26,600 --> 00:25:29,160
Why don't you just get it?

500
00:25:30,040 --> 00:25:31,640
You just don't get it!

501
00:25:32,720 --> 00:25:35,000
Why must you let things

502
00:25:36,200 --> 00:25:38,520
turn out this way?

503
00:25:39,880 --> 00:25:41,200
Of course I understand.

504
00:25:43,840 --> 00:25:45,520
Back then,

505
00:25:46,120 --> 00:25:47,200
no one looked after me.

506
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
I was all by myself.

507
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
You took Sixth Brother

508
00:25:52,160 --> 00:25:54,000
and knelt at the hall to beg
the late emperor,

509
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
even if it meant getting up his nose

510
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
to take me in and raise me.

511
00:25:59,240 --> 00:26:01,080
Since then, you've treated me as your own.

512
00:26:01,360 --> 00:26:02,400
Kang.

513
00:26:04,000 --> 00:26:06,280
You still remember that?

514
00:26:10,400 --> 00:26:11,080
Your Highness!

515
00:26:11,080 --> 00:26:11,560
Royal Mother!

516
00:26:11,560 --> 00:26:12,320
Your Highness!

517
00:26:12,960 --> 00:26:13,680
Xuan

518
00:26:13,800 --> 00:26:15,880
is a good son and a loyal official.

519
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
He wouldn't have the intention to rebel.

520
00:26:19,120 --> 00:26:19,880
Your Highness.

521
00:26:20,640 --> 00:26:21,840
For the sake

522
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
of your brother

523
00:26:23,800 --> 00:26:24,840
and for the sake

524
00:26:25,560 --> 00:26:26,760
of me raising you

525
00:26:26,880 --> 00:26:28,640
all these years,

526
00:26:29,320 --> 00:26:33,000
please give Xuan a way out.

527
00:26:33,920 --> 00:26:36,560
Please spare him.

528
00:26:42,080 --> 00:26:42,680
Royal Mother!

529
00:26:43,040 --> 00:26:43,680
Royal Mother!

530
00:26:44,080 --> 00:26:44,840
People!

531
00:26:45,080 --> 00:26:46,160
Summon the Imperial Physician!

532
00:26:46,960 --> 00:26:47,720
Royal Mother!

533
00:26:52,440 --> 00:26:53,240
Mother.

534
00:26:56,800 --> 00:26:57,520
Mother.

535
00:27:00,680 --> 00:27:01,560
Sister.

536
00:27:03,160 --> 00:27:04,800
Are you here to see Mrs. Shen?

537
00:27:05,160 --> 00:27:07,040
She's in the prayer room
and will be back soon.

538
00:27:10,560 --> 00:27:11,440
Sister.

539
00:27:11,720 --> 00:27:13,000
This medicine...

540
00:27:15,760 --> 00:27:16,920
There's no news

541
00:27:17,040 --> 00:27:18,320
about General Shen and Shen Zhi.

542
00:27:18,640 --> 00:27:21,120
Madam is worried
and has been having sleepless nights.

543
00:27:23,840 --> 00:27:25,320
I thought everything will be solved

544
00:27:25,560 --> 00:27:27,200
when Lu Yuan is arrested.

545
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
But never did I expect

546
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
King Jing Ling to...

547
00:27:32,560 --> 00:27:33,920
I wonder

548
00:27:34,520 --> 00:27:36,200
how King Peng Cheng will deal with it.

549
00:27:38,680 --> 00:27:39,400
I overheard

550
00:27:39,520 --> 00:27:40,800
your conversation with Military Advisor Ji

551
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
in the front yard.

552
00:27:42,800 --> 00:27:45,160
King Jing Ling was used by Lu Yuan

553
00:27:45,280 --> 00:27:46,640
because he wanted to save you.

554
00:27:49,800 --> 00:27:51,080
King Jing Ling and I

555
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
have only just met.

556
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
But he has saved me several times.

557
00:27:55,440 --> 00:27:56,400
This time

558
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
he sacrificed himself

559
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
to save me.

560
00:28:01,760 --> 00:28:03,320
There's nothing else I could do

561
00:28:04,920 --> 00:28:06,400
but to owe him a debt of gratitude.

562
00:28:08,120 --> 00:28:09,400
Both father and King Jing Ling

563
00:28:09,760 --> 00:28:11,280
are loyal officials

564
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
but only one of them can be saved.

565
00:28:13,680 --> 00:28:15,040
Loyal officials are being framed.

566
00:28:15,160 --> 00:28:16,400
That makes others bitterly disappointed.

567
00:28:17,000 --> 00:28:19,240
If it weren't
for King Peng Cheng's ignorance

568
00:28:19,360 --> 00:28:20,280
and protection
of the influential officials,

569
00:28:20,400 --> 00:28:22,600
the Lu family wouldn't be rampant.

570
00:28:23,000 --> 00:28:23,840
King Peng Cheng

571
00:28:24,280 --> 00:28:25,840
deserves to die!

572
00:28:27,000 --> 00:28:28,400
In this world,

573
00:28:28,520 --> 00:28:29,760
some fight for wealth,

574
00:28:30,080 --> 00:28:31,360
some for power

575
00:28:31,720 --> 00:28:34,400
and some for loyalty and righteousness.

576
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
I believe

577
00:28:36,320 --> 00:28:38,080
King Peng Cheng must have his reason

578
00:28:38,240 --> 00:28:40,000
to come to that decision.

579
00:28:45,400 --> 00:28:46,120
Mother.

580
00:28:46,760 --> 00:28:48,200
Both of you are here.

581
00:28:49,840 --> 00:28:51,680
You can keep madam company.

582
00:28:51,840 --> 00:28:53,320
Be sure to get her to finish the medicine.

583
00:28:54,200 --> 00:28:54,920
All right.

584
00:28:57,160 --> 00:28:57,760
Come.

585
00:29:01,280 --> 00:29:02,040
Lige.

586
00:29:03,320 --> 00:29:04,360
Don't worry

587
00:29:04,480 --> 00:29:05,760
about your father and brother.

588
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
Right now,

589
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
the truth has come to light.

590
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
What we need to do

591
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
is to look after ourselves

592
00:29:15,880 --> 00:29:18,840
and joyfully wait for their return.

593
00:29:26,960 --> 00:29:28,280
I just think,

594
00:29:30,640 --> 00:29:32,480
it's all too hard.

595
00:29:41,160 --> 00:29:41,880
Your Highness.

596
00:29:42,400 --> 00:29:43,880
Her Highness asked me to send you this.

597
00:29:45,720 --> 00:29:47,080
How's Royal Mother doing?

598
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
The Imperial Physician has checked up
on Her Highness.

599
00:29:49,200 --> 00:29:51,880
Her Highness is suffering
from blood stasis.

600
00:29:52,040 --> 00:29:53,480
It'll take some time to nurse herself
back to health.

601
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Don't worry.

602
00:30:02,320 --> 00:30:03,720
I think

603
00:30:03,880 --> 00:30:05,240
Her Highness has figured it out.

604
00:30:05,560 --> 00:30:07,160
Yesterday, Her Highness told me

605
00:30:07,320 --> 00:30:08,600
that it was her own fault

606
00:30:08,760 --> 00:30:10,280
for not persuading King Jing Ling

607
00:30:10,440 --> 00:30:12,400
and causes Your Highness to worry.

608
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
Her Highness had eaten this morning

609
00:30:15,320 --> 00:30:16,920
and told me to send over

610
00:30:17,080 --> 00:30:18,520
the chestnuts
that Her Highness has peeled.

611
00:30:18,680 --> 00:30:20,960
Your Highness, remember to eat it.

612
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
Who's looking after Her Highness now?

613
00:30:27,320 --> 00:30:28,920
Her Highness said she feels tired

614
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
and dismissed all the servants

615
00:30:30,960 --> 00:30:32,040
to take a short nap.

616
00:30:41,200 --> 00:30:41,920
Your Highness!

617
00:31:30,560 --> 00:31:31,160
Royal Mother!

618
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Your Highness!

619
00:31:32,760 --> 00:31:33,080
Your Highness!

620
00:31:33,360 --> 00:31:34,520
-Your Highness!
-Royal Mother!

621
00:31:34,720 --> 00:31:35,360
What is this?

622
00:31:40,720 --> 00:31:42,200
-Your Highness!
-Royal Mother!

623
00:31:42,320 --> 00:31:44,160
-Your Highness!
-Your Highness!

624
00:31:45,200 --> 00:31:46,040
Summon the Imperial Physician!

625
00:31:46,160 --> 00:31:46,760
Yes.

626
00:31:48,840 --> 00:31:49,400
Your Highness!

627
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Just let me die.

628
00:31:52,800 --> 00:31:54,400
Just let me die.

629
00:31:54,920 --> 00:31:56,600
I don't want to see

630
00:31:57,200 --> 00:31:59,560
you and your brother

631
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
killing one another.

632
00:32:03,000 --> 00:32:05,880
I couldn't face the late emperors.

633
00:32:06,560 --> 00:32:08,000
Just let me die.

634
00:32:08,240 --> 00:32:09,680
-Let me die!
-Royal Mother!

635
00:32:09,920 --> 00:32:11,520
Royal Mother, stop.

636
00:32:19,880 --> 00:32:21,040
Kang.

637
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
Xuan and I

638
00:32:25,440 --> 00:32:27,720
have let you down.

639
00:32:28,440 --> 00:32:30,360
We shouldn't put you in a bad spot.

640
00:32:32,000 --> 00:32:34,480
Don't worry about me.

641
00:32:36,280 --> 00:32:38,000
If I die,

642
00:32:39,600 --> 00:32:41,600
I don't have to endure

643
00:32:42,760 --> 00:32:45,840
the pain of losing a child.

644
00:32:51,120 --> 00:32:52,640
Let me die!

645
00:32:53,480 --> 00:32:55,200
-Let me die!
-Royal Mother.

646
00:32:55,200 --> 00:32:56,720
Royal Mother, we'll find a way.

647
00:32:59,280 --> 00:33:00,000
Kang.

648
00:33:02,200 --> 00:33:03,280
Are you saying

649
00:33:04,200 --> 00:33:06,440
that you can spare Xuan?

650
00:33:07,960 --> 00:33:08,800
Don't worry.

651
00:33:10,880 --> 00:33:12,120
Take care of yourself.

652
00:33:13,720 --> 00:33:15,120
I won't let anything happen
to Sixth Brother.

653
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
Kang.

654
00:33:20,720 --> 00:33:23,040
Kang.

655
00:33:35,280 --> 00:33:35,840
Your Highness.

656
00:33:39,440 --> 00:33:40,240
It's been the whole day.

657
00:33:40,840 --> 00:33:41,960
She's been sitting there

658
00:33:42,120 --> 00:33:42,800
feeling blue.

659
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
Your Highness should check up on her.

660
00:33:52,280 --> 00:33:53,120
Are you still being upset

661
00:33:53,200 --> 00:33:53,880
because of Lu Yuan?

662
00:33:54,680 --> 00:33:55,400
Fourth Brother.

663
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
You're finally here.

664
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
We racked our brains

665
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
to find the criminal evidence on Lu Yuan.

666
00:34:01,680 --> 00:34:03,160
But he still manages to get away with it.

667
00:34:04,320 --> 00:34:05,080
Tell me!

668
00:34:05,760 --> 00:34:06,520
Why is it wicked people

669
00:34:06,560 --> 00:34:08,000
can always get away with crimes?

670
00:34:09,800 --> 00:34:11,040
The wicked are cunning

671
00:34:11,280 --> 00:34:12,280
and full of schemes.

672
00:34:13,440 --> 00:34:14,520
There's nothing much we can do about it.

673
00:34:16,710 --> 00:34:17,280
No.

674
00:34:18,080 --> 00:34:19,190
That's not the case.

675
00:34:19,400 --> 00:34:20,560
The root cause

676
00:34:20,960 --> 00:34:21,630
is that King Peng Cheng

677
00:34:21,670 --> 00:34:23,150
who's in the high position.

678
00:34:24,230 --> 00:34:24,880
Him?

679
00:34:25,120 --> 00:34:26,710
If King Peng Cheng hadn't given
free rein to Lu Yuan

680
00:34:26,800 --> 00:34:28,040
which emboldened him
knowing he has his support,

681
00:34:28,280 --> 00:34:29,920
he wouldn't be so bold.

682
00:34:30,320 --> 00:34:31,190
From what I see,

683
00:34:31,280 --> 00:34:32,190
Lu Yuan's elite guards

684
00:34:32,280 --> 00:34:33,630
are probably trained
for King Peng Cheng.

685
00:34:33,760 --> 00:34:34,760
How hateful!

686
00:34:39,710 --> 00:34:40,280
That makes sense.

687
00:34:40,630 --> 00:34:42,360
If this pair of traitors

688
00:34:43,120 --> 00:34:44,440
falls into my hands,

689
00:34:44,840 --> 00:34:45,880
I'm not going to spare them.

690
00:34:49,150 --> 00:34:49,670
That's right.

691
00:34:51,440 --> 00:34:52,230
Don't spare them.

692
00:35:29,280 --> 00:35:31,450
f<i>King Jing Ling's letter</i>

693
00:35:36,000 --> 00:35:36,680
Enter the palace

694
00:35:37,000 --> 00:35:37,800
and hand this over to His Majesty.

695
00:35:42,240 --> 00:35:42,960
Your Highness.

696
00:35:43,480 --> 00:35:44,760
It's hard to tell
what's on His Majesty's mind.

697
00:35:51,520 --> 00:35:52,160
Your Highness!

698
00:35:52,360 --> 00:35:53,440
Think it through.

699
00:36:04,720 --> 00:36:06,990
<i>Appointed King Jing Ling to train
elite troops for the country</i>

700
00:36:42,600 --> 00:36:43,320
Your Highness.

701
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
After thorough investigation

702
00:36:47,240 --> 00:36:48,680
of King Jing Ling's confession

703
00:36:48,720 --> 00:36:49,640
and account book

704
00:36:49,920 --> 00:36:52,440
it was verified that more
than 4,000 pieces of darksteel

705
00:36:52,640 --> 00:36:54,960
cast by Qixia Mountain Foundry

706
00:36:55,320 --> 00:36:57,680
were owned by Lu Yuan.

707
00:36:57,880 --> 00:36:58,760
In addition,

708
00:36:58,960 --> 00:37:01,680
Lu Yuan was ordered by King Jing Ling

709
00:37:01,800 --> 00:37:03,320
in AD426

710
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
to raise over 10,000 elite guards
in Wuchang.

711
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
And now,

712
00:37:07,800 --> 00:37:10,240
he mobilized troops to besiege Jian Kang.

713
00:37:10,320 --> 00:37:12,840
We have conclusive evidence
of his rebellion and treason.

714
00:37:13,440 --> 00:37:15,560
This is the investigation document
from Ministry of Justice.

715
00:37:15,880 --> 00:37:17,400
Your Highness, please go through it.

716
00:37:32,320 --> 00:37:33,160
Your Highness.

717
00:37:33,520 --> 00:37:36,040
King Jing Ling has always been
generous and kind.

718
00:37:36,160 --> 00:37:38,240
His Highness couldn't possibly
be involved in treason.

719
00:37:38,400 --> 00:37:40,320
His Highness must have been
implicated by others.

720
00:37:40,880 --> 00:37:43,840
Your Highness, please investigate it!

721
00:37:48,600 --> 00:37:49,400
Your Highness.

722
00:37:49,760 --> 00:37:51,600
It's not right of the Minister of Census
to say that.

723
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
All these years

724
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Lu Yuan has been domineering the court.

725
00:37:55,680 --> 00:37:58,280
And now, King Jing Ling
has pleaded guilty.

726
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
How can he say
that Lu Yuan's rebellion

727
00:38:01,200 --> 00:38:02,560
has nothing to do with King Jing Ling?

728
00:38:03,520 --> 00:38:04,760
It's absurd.

729
00:38:04,880 --> 00:38:05,640
Your Highness.

730
00:38:05,720 --> 00:38:07,800
King Jing Ling kept elite guards,
produced private weapons

731
00:38:07,920 --> 00:38:09,280
and preyed on the people.

732
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
Lu Yuan framed the ministers
who have given outstanding service

733
00:38:10,760 --> 00:38:12,320
and deceived His Majesty!

734
00:38:12,520 --> 00:38:14,080
Both of them
worked hand in glove together

735
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
for their personal interests.

736
00:38:15,960 --> 00:38:18,120
Their wild ambitions are abundantly clear.

737
00:38:18,600 --> 00:38:20,200
All of us and the fellow gentry

738
00:38:20,600 --> 00:38:22,280
drew up the conclusion
that King Jing Ling and Lu Yuan

739
00:38:22,360 --> 00:38:23,640
are guilty of five heinous crimes

740
00:38:23,800 --> 00:38:25,200
and ten crimes for attempting
to usurp the throne.

741
00:38:25,560 --> 00:38:26,840
There are total of 15 crimes.

742
00:38:26,960 --> 00:38:28,200
Each crime is punishable by death!

743
00:38:28,720 --> 00:38:31,080
Your Highness,
please make a wise ruling

744
00:38:31,160 --> 00:38:34,040
to rid the court of the wicked
to eliminate any future disasters.

745
00:38:36,960 --> 00:38:39,360
Your Highness,
please make a wise ruling

746
00:38:39,440 --> 00:38:42,160
to rid the court of the wicked
to eliminate any future disasters.

747
00:38:43,160 --> 00:38:44,360
You've overstated the case.

748
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
There's more to this than meets the eyes

749
00:38:49,120 --> 00:38:50,200
in regards to the elite squad.

750
00:38:53,224 --> 00:39:03,224
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


